whiskies-g2adcbec50_1920

相信很多人都沒有發現威士忌的英文竟然有兩種拼法 "Whisky"及"Whiskey"

*題外話:有人發現小七超商的招牌最後一個n是小寫嗎?

下載

回到正題

"Whisky"及"Whiskey"名字來自古蓋爾語中的「usquebaugh」,而這「usquebaugh」又是由愛爾蘭語「uisce beatha」和蘇格蘭語「uisge beatha」構成,意思是「生命之水」

(波蘭有款濃度高達95%的伏特加,中譯也是生命之水,曾經有女生喝到掛掉別輕易嘗試...)

經過多年的演變就變成了"whisky"  

那愛爾蘭及美國為什麼多了一個"e",其實是因為當時愛爾蘭為了做出跟蘇格蘭威士忌的品牌差異,才會多寫了一個"e"

在19世紀的時候,愛爾蘭威士忌是世界數一數二的,但由於美國禁酒令以及其他因素,導致愛爾蘭威士忌產業的沒落

(鼎盛時期高達1200家酒廠,現在只剩下兩間酒廠還在運作,比台灣還少....)

那為什麼美國威士忌也是"Whiskey",其實只是因為愛爾蘭威士忌在美國賣得非常好,為了行銷而寫成同樣的字

*其實美國烈酒法規中還是寫 "Whisky",只是沒有特別對威士忌名字去規定

whiskey-g0508825b6_1920

(美國的傑克丹尼爾威士忌)

格蘭傑經典十年

(蘇格蘭的格蘭傑威士忌)

其他補充:

如果在美國酒吧點酒的時候要怎麼說,因為兩個音念起來都一樣

要點美國威士忌的時候要用"Bourbon"(因為美國威士忌是波本威士忌)

要點蘇格蘭威士忌的時候要用"Scotch"

 

以上資訊若有錯誤歡迎留言以便修正

禁止酒駕

 

arrow
arrow

    恰吉的深夜酒館 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()